Libri

Purgatorio, Canto XXII in dialetto sipontino

Promo Manfredi Ricevimenti
Gelsomino Ceramiche
Domenico La Marca
Matteo Gentile
Promo Manfredi Ricevimenti
Promo UnipolSai ilSipontino.net
Promo Manfredi Ricevimenti

La Divina Commedia in Dialetto Sipontino
A cura del Prof. Pasquale Ognissanti (Archivio Storico Sipontino – Manfredonia)

Purgatorio

Canto XXII

Cavalire è viste ggjà lassé cambe
ccumenzé llu sturmee farce lla mostre
e chiche volte parte pe llu scambe.
Curredure è viste p’a tèrra vostre,
o Aretine, è viste scì gualdéne
ferì nd’i torneje, e corre lla gjostre,
quanne p’i trombe, e quanne p’i cambéne
pe tammurre e pe ccènne de castèlle,
e pe ccose nustréle e pe ll’estréne
né ggjà tande devèrse cjaramèlle
move è viste scèriffe, né pedune
né néve a sègne de tèrre o de stèlle.
Nuje ce n’ jèmme p’i dice demune.
Ahi, bbrutta cumbagnije! Ma nd’a chjise
p’i sande, e nda tavèrne p’i ghjuttune.
Pure nd’a pece ije me steve ndise
pe vedì nda lla bbolge ogne cundègne
e de lla gènde ca jinde jeve ngise.
Cum’i talefune, ca fanne sègne
a llu marenère pe ll’arc’a schene
pènzene pe fé scambé quèdda lègne;
acchessì p’alleggerì lla pene,
cacune i peccature deve u scusse,
e cj’ammucceve nu lambe de mene.
E ccume forarme d’acque de fusse
stanne lli ranocchje musse da fore
ca cj’ammuccene; lli pide e llu grusse,
cchessì nn’ogna vanne lli peccatore,
ma cume ll’arreveve Barbaricce,
acchessì trasèvene jind’i bbullore (30)
E’ viste, e pur’u core cj’accapricce,
june aspetté cchessì cum’jisse ngondre
ca na ranocchje sté e ll’ate spicce.
E Graffjachéne ca cchjù ce llu scondre
ll’ò ndurcegghjéte lli mbrugghjéte chjome
e cj’u purtè suse accume na londre.
Sapeve ije ggjà de tutte quande u nome,
sì, ll’è nutéte, quanne ll’ànn’elitte,
e po’ a chjamarce, aspetté come.
“O Rubicande, fa ca tu ll’assitte
ll’ogne ngudde, sì ca llu fé scurcjute”.
A gredé tutte nzimbre i maleditte.
Ije: “Majèstre mije, fa se pute,
ca vin’ a sapì ch’ji llu scjaguréte
pegghjéte mméne a némice futtute.”
Llu duche mije cj’accusté a lléte,
ll’addumannéchi fosse, e cuddu ndose:
“Fuje nd’u règne de Navarre néte,
mamme a sèrve d’u segnore me pose
ca mm’aveve fatte da nu rrebalde,
strujitore de sé e de lli cose,
a sèrvizje po’ d’u rè bbune Tébalde
a qquà mm’ò misse pe fé camurrije
ca déche cunde nda stu cavedalde.”
E Ciriatto, ca d’a vocche ll’assije
d’ogne vanne na zanne cum’u purche,
ll’ò fatte sendì cum’june sdrucije.
Tra méle jatte jeve venute llu surche;
ma Barbariccia ll’ò chjuse pe lli bracce,
decètte: “Stéte a llà, mèndre c’u nfurche. (60)
A llu Mastre mije vultè lla facce,
“Dumanne”, decètte, “ angore jé desije
sapì d’jisse prime c’ate ll’addacce.”
Llu Duche: “ Dunghe mo dì d’ate rije;
canusce chiche june ch’ji Latine
sotte lla pece?” E cudde:”partètte ije
poch’ ji d’une, ch’eve de llà vecine,
cchessì fusse p’jisse angore nguvèrte,
ca n’avrije pavure d’ogne e ngine.“
E Libicocco:” Tropp’àmme suffèrte,”
Decètte, e pust’u vrazze p’u runciglje.
si ca strazzanne, pegghjè na lacèrte.
Pure Draghignazze u vulì dè mbiglje
sott’i jamme, ca llu prejore lore
cj’aggerè turne turne a méle piglje.
Quanne quidde accujatéte po’ ndore,
a jisse c’acchjeve angore a ferite
dumanné llu Duche senz’ addemore:
“Chi fu cudde, ca d’a méla partite,
dì che faciste pe venì a prode?”
Jisse ò respuste: “ Fu frète Gomite,
Cudde a Gallura, vasce d’ogne frode
C’ò ‘vute i nemice d’u donne mméne
e lli fece si c’agnune ne lode.
Solde, lli luvé, e lli lassé de chjéne,
ca dice, e nda ll’ate uffice fenanghe
mbrugghjone fu, no poche ma suvréne.
Tratte p’jisse donne Mechele Zanghe
de Logodore: a ddice d’i Sardigne
lli lènghe lore nge sèndene stanghe.(90)
O mè. Vedite ll’ate ca desgrigne:
dicjarrije angore; ma pènze ch’ille
ne nge prepére a grattarme lla tigne.
E llu granne preposte a Farfarille,
ca ce sgraneve ll’ucchje pe ferì
decètte:“Fa’ cchjù qquà, brutta vucille
se vulite llu vedì o sendì”
accumenzé llu pavuruse addrèsse
Tusche e Lumbarde, ve fazze venì,
ma stèssere i méle branche nd’u cèsse
sì ca ndèmene da lore vendètte;
assettanne ije nda stu luche stèsse,
pe june ca so’, fazze venì sètte,
quann’jà suné accum’a qquà ce juse
ca tanne fore nescjune ce mètte.”
Cagnazze a stu ditte u musse cj’ò suse,
muvènn’a chépe, disse: “Ude malizje,
ch’jisse ò penzéte de vuttarce juse”
Jisse c’ aveve laccjule a dduvizje
respunnì: “ malizjuse songhe troppe
quanne déche a lli mije lli trestizje.
Alichine nge mandènne, e de rendoppe
a ll’ate, i decètte: “Se tu te chéle
ije ne nde vèng’addrete a galoppe,
Jà sbatte nvece sop’a pece ll’éle;
ce lasse a colme, e lla rip’ji da scude
se tu da sule chjù de nuje véle
O tu ca ligge, àdda sènde ati lude.”
Da ll’ata coste agnune ucchje gerè;
llu prime c’a ffé quèste jeve ggjà crude. (120)
Navarrese u timbe suve pegghjé,
fermé lli chjande ndèrre, e da nu punde
zumbé, d’u preposte lore struscé
da ché agnune d’a colpe ji combunde,
ca quidde cchjù cavese d’u defètte;
ma ce musse e gredé.” Tu stè a ccunde.”
Poche servì: ch’i scille a llu suspitte
mbutirene avanzé: cudd’ jètte sotte,
ll’ate drezzé, vulanne, suse u pitte.
E no devèrse ll’anetre de bbotte
quann’u falche cj’avvecine, cj’attuffe
e sope retorne arraggéte e rotte.
Ngazzéte Calabrine de lla bbuffe
lli tènne addrete vulanne,nvaghjte
ca cambasse cudde, p’avì lla zuffe.
E cume llu mbrugghapurche ce nn’ji scite,
cchessì gerè lli cjambe a llu cumbagne
e p’ jisse sop’u fusse fu strengite.
Ma ll’ate bbune sparvire grefagne,
ò afferréte a jisse, e tutte’e duje
so’ scite mmizz’a llu bbullènde stagne
a separè u cavete lèste fuje,
ma però de luuarce nn’jeve ninde
cum’jèvene mbrugghjéte i scille suje.
Barbariccia, p’ate suve dulinde
quatte ò fatte vulé da ll’ata coste,
pe tutt’i gange, e subbetaniaminde
da qquà, da là, ce jèren’a lla poste
ànne puste lli ngine a lli mbranéte
ch’èene gja cutte da lla croste
e nuje i lassamme cchessì mbaccéte (151)

  Ho visto già cavalieri lasciare il campo/ ed iniziò lo stormo a dare rumore (di battaglia)/ e qual-che volta partire per avere scampo./ Corridori ho visto per la terra vostra/ O Aretini, ho visto fare scorrerie (gualdane)/ferire nei tornei, e correre la giostra,/quando con le trombe, e quando con le campane,/ con tamburi e con cenni di castella,/e con (cose) nostrane e forestiere;/ né già con tante diverse ciaramelle/ ho visto muoversi, né pedoni/ né nave a (andare con il)./ segno di terra o di stelle,/ Noi andavamo con i dieci demoni./ Ah, brutta (fiera) compagnia! Ma nella chiesa/ con i santi e nella taverna con i ghiottoni./Verso la pece io ero intento/ per vedere nella bolgia ogni movimento (contegno)/ e (anche) della gente che dentro vi brucia./ Come i delfini, quando fanno segno/ ai marinai con l’arco della schiena,/ che si preoccupano di salvare il loro legno (natante);/ così per alleviare la pena,/ qualcuno dei peccatori mostrave il dosso/e si nascondeva (veloce)  ancor meno di un baleno:/ e come all’orlo dell’acqua di un fosso,/stanno pure le rane con il muso di fuori,/ che nascondono i piedi e l’altro grosso (corpo);/ da ogni parte stavano i peccatori:/ ma come si avvicinava Barbariccia,/ così rientravano sotto (le cose) bollenti. (30)
  Ho visto, ed il cuore ancora si raccapriccia,/ uno aspettare così, come egli incontra/ che una rana resta, ed un’altra salta/ e Graffiacane, che gli era più vicino,/  gli attorcigliò le chiome piene di pece/ e lo issò sopra,  che mi sembrò una lontra./Io  di tutti quanti già sapevo il nome,/così li notai quando furono chiamati/e poi attesi comeli chiamarono./“ O Rubicante, fai che tu li metti/ gli ungioni ad-dosso, cosi che lo scortichi (scuoi)”, /tutti gridavano assieme i maledetti,/Ed io “Maestro, fa, se puoi/ che tu sappia chi è lo sciagurato/venuto nelle mani dei (suoi) avversari (perversi)”./ Il duca mio si ac-costò a lato,/e gli chiese chi fosse, e quello rispose: “Io son nato nel regno di Navarra,/ mia madre mi pose come servo (presso) un signore,/ poiché mi aveva generato con un ribaldo,/ consumatore di sé e delle sue cose./Poi andai a servizio del buon re Tebaldo ,/qui mi son posto a fare camorrie (baratte-ria),/del che io dò conto in questo fuoco (caldo).”/E Ciriatto, che dalla bocca usciva/da ogni parte una zanna come ad un porco,/ gli fece sentire come a uno si fende./ Tra male gatte era venuto il sorcio;/ ma Barbariccia l’ha stretto (chiuse) con le braccia,/ e disse: “ State più in là, mentre lo inforco”.(60) 
Verso il mio Maestro girò la faccia:/ “ Domanda”, disse, “ se desidera ancor più/ sapere, prima che altri lo sbrani.”/Il Duca: “ Ora dici degli altri cattivi (rii),/ conosci qualcuno, sotto la pece, che sia Latino?”/E quello: “Io me ne sono andato,/poco è, da uno che fu di lì vicino:/così fossi io ancora coperto con lui,/ che non temerei unghia, né uncino.”/ E  Libicocco: “Abbiamo sofferto troppo”,/ disse, e prendendo il braccio con il ronciglio,/ strappandolo ne portò (via) un lacerto./Pure  Draghi-gnazzo ha voluto dare l’appiglio,/ giù alla gambe; così che il loro decurione/ si girò intorno intorno con cattivo (sguardo) cipiglio./ Quando essi furono un poco rappacificati,/ a lui che ancora guardava la sua ferita,/ il mio Duca domandò senza indugio (dimoro)./” Chi fu quello, dalla cui mala partita,/ dimmi che hai fatto per venire a questo approdo?”/E lui rispose: “Fu fra’ Gomita,/ quello di Gallura, vascello di ogni frode,/ che ebbe in mano i nemici del suo signore,/ e fece si che ciascuno se ne loda (favori, /ironico/)/ gli tolse il denaro, e li lasciò in piano (senza processo),/ così come egli dice, ed anche  negli altri uffici,/ non fu poco imbroglione, ma un sovrano./ Con lui usa donno Michele Zanche/ di Logodoro; e a dire di Sardegna/ le loro lingue non si sentono stanche. (90)
 Ohime! Vedete l’altro che torce il muso (degrigna):/ io direi anche; ma temo ch’egli/ non si pre-papari a grattarmi la tigna./ Ed il grande preposto, rivolto a Farfarello,/ che spalancava  (stralunava) gli occhi per ferire,/ disse: “ Fatti più in là, uccello malvagio./ E voi volete vedere ed udire”,/ ricominciò l’impaurito appresso, /” Toscani e Lombardi io ne farò venire/ ma stiano la male branche un po’ lontano (cesso),/ sì che essi non temano delle loro vendette./ Ed io sedendo in questo stesso luogo,/ per uno che io sono ne farò venire sette, quando zufolerò, come è nostro uso,/ per fare così che nessuno si ponga fuori.”/ Cagnazzo (a sentir) questo  motto alzò il muso,/ muovendo la testa, e disse:” Odi malizia,/ che egli ha pensato per buttarsi giù.-/ Così che egli che aveva lacciuoli  in gran dovizia,/ rispose: “Io sono troppo malizioso,/ quando procuro ai miei maggior tristezza:”/ Alichino non si mantenne, e di rimbalzo/ aglialtri, disse, “Se tu ti cali,/ io non ti verrò dietro a galoppo,/ batterò le ali sopra la pece,/ si lasci il colle e la riva faccia da scudo/ (per vedere) se tu da solo vali più di noi”./ O tu che leggi sentirai nuovi ludi (burle)./ Dall’altra costa ciascuno girò gli occhi, / quelli prima a far ciò erano renitenti (crudo).(120)
Il Navarrese colse bene il suo tempo,/fermò le palme a terra, ed in un punto,/e dal loro preposto si allontanò,/da che ciascuno della colpa ebbe dolore./ Ma quello che più fu motivo del difetto saltò./ però si mosse e gridò: “Tu stai a conto (giunto)“/ Ma gli valse poco. che le ali al sospetto,/ non po-terono avanzare: quello andò sotto,/e quell’ altro, volando drizz sopra il petto:/non altrimenti l’ ani-tra di botto,/quando il falcone si avvicina, (giù) si tuffa,/ed egli ritorna sopra arrabbiato e rotto./ Ira-to Calcabrino della burla (buffa),/volando gli tenne dietro,/meravigliato che quello vivesse, per ave-re la zuffa./E come l’imbroglione se ne andò,/così rivolse gli artigli al suo compagno,/e con lui fu ghermito sul fosso,/ma l’altro buon sparviero grifagno/l’ha (ben) preso, e tutti e due/ caddero dentro lo stagno bollente./ Il caldo fece subito la separazione,/ ma però di togliersi era niente./ se le sue ali vengono invischiate./ Barbariccia con gli altri suoi dolenti,/ ne fece volare quattro dall’altra costa,/ con tutti gli uncini, ed immediatamente./Di qua, di là, scesero  alla posta:/hanno posto gli uncini (sopra) gli impeciati,/che erano già cotti dentro la crosta:/e noi li lasciammo così impegolati. (151)
Matteo Gentile
Centro Commerciale Gargano
Gelsomino Ceramiche
Promo Manfredi Ricevimenti
Domenico La Marca
Promo Manfredi Ricevimenti

Redazione

ilSipontino.net dal 2005 prova a raccontare con passione ciò che accade sul Gargano ed in Capitanata. Per segnalare variazioni, rettifiche, precisazioni o comunicazioni in merito al presente articolo è possibile inviare email a redazione@ilsipontino.net

Articoli correlati